Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

Now all the candles were lit up , and the faces on both sides of the table were brought nearer by the candle light , and composed , as they had not been in the twilight , into a party round a table , for the night was now shut off by panes of glass , which , far from giving any accurate view of the outside world , rippled it so strangely that here , inside the room , seemed to be order and dry land ; there , outside , a reflection in which things waved and vanished , waterily .

Теперь все свечи были зажжены, и лица по обе стороны стола приблизились в свете свечей и собрались, как не в сумерках, в группу вокруг стола, потому что ночь уже закончилась. оконными стеклами, которые не только не давали точного представления о внешнем мире, но так странно его волновали, что здесь, внутри комнаты, казалось, порядок и сухая земля; там, снаружи, отражение, в котором вещи колыхались и исчезали, как вода.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому