Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

What had she done with it , Mrs. Ramsay wondered , for Rose 's arrangement of the grapes and pears , of the horny pink-lined shell , of the bananas , made her think of a trophy fetched from the bottom of the sea , of Neptune 's banquet , of the bunch that hangs with vine leaves over the shoulder of Bacchus ( in some picture ) , among the leopard skins and the torches lolloping red and gold ... Thus brought up suddenly into the light it seemed possessed of great size and depth , was like a world in which one could take one 's staff and climb hills , she thought , and go down into valleys , and to her pleasure ( for it brought them into sympathy momentarily ) she saw that Augustus too feasted his eyes on the same plate of fruit , plunged in , broke off a bloom there , a tassel here , and returned , after feasting , to his hive . That was his way of looking , different from hers . But looking together united them .

Что она с ним сделала, задавалась вопросом миссис Рэмзи, ведь композиция Роуз из винограда и груш, роговой скорлупы с розовыми линиями, бананов напоминала ей о трофее, принесенном со дна моря, о банкете Нептуна. , о грозде, которая свисает с виноградными листьями через плечо Вакха (на каком-то изображении), среди леопардовых шкур и свисающих красных и золотых факелов... Таким образом, внезапно вынесенная на свет, она казалась огромной величины и глубины, был похож на мир, в котором можно было взять посох и взбираться на холмы, подумала она, и спуститься в долины, и к своему удовольствию (ибо это на мгновение вызвало у них сочувствие) она увидела, что Август тоже наслаждается той же тарелкой с плод, погрузившись, отломил там цветок, здесь кисточку и вернулся, после пиршества, в свой улей. Это был его взгляд, отличный от ее. Но совместные взгляды объединили их.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому