She had done the usual trick -- been nice . She would never know him . He would never know her . Human relations were all like that , she thought , and the worst ( if it had not been for Mr. Bankes ) were between men and women . Inevitably these were extremely insincere she thought . Then her eye caught the salt cellar , which she had placed there to remind her , and she remembered that next morning she would move the tree further towards the middle , and her spirits rose so high at the thought of painting tomorrow that she laughed out loud at what Mr. Tansley was saying . Let him talk all night if he liked it .
Она проделала обычный трюк — вела себя мило. Она никогда не узнает его. Он никогда не узнает ее. Таковы все человеческие отношения, думала она, и худшие (если бы не мистер Бэнкс) были между мужчинами и женщинами. Она подумала, что это неизбежно было крайне неискренне. Затем ее взгляд упал на солонку, которую она поставила там, чтобы напоминать ей, и она вспомнила, что на следующее утро она перенесет дерево ближе к середине, и ее настроение поднялось так хорошо при мысли о завтрашнем рисовании, что она громко рассмеялась. на то, что говорил мистер Тэнсли. Пусть говорит всю ночь, если ему это нравится.