But she made him believe that he could do whatever he wanted . He had felt her eyes on him all day today , following him about ( though she never said a word ) as if she were saying , " Yes , you can do it . I believe in you . I expect it of you . " She had made him feel all that , and directly they got back ( he looked for the lights of the house above the bay ) he would go to her and say , " I 've done it , Mrs. Ramsay ; thanks to you . " And so turning into the lane that led to the house he could see lights moving about in the upper windows . They must be awfully late then . People were getting ready for dinner . The house was all lit up , and the lights after the darkness made his eyes feel full , and he said to himself , childishly , as he walked up the drive , Lights , lights , lights , and repeated in a dazed way , Lights , lights , lights , as they came into the house staring about him with his face quite stiff . But , good heavens , he said to himself , putting his hand to his tie , I must not make a fool of myself . )
Но она заставила его поверить, что он может делать все, что захочет. Сегодня весь день он чувствовал на себе ее взгляд, следивший за ним (хотя она так и не произнесла ни слова), как будто она говорила: «Да, ты можешь это сделать. Я верю в тебя. Я ожидаю этого от тебя». Она заставила его почувствовать все это, и как только они возвращались (он искал огни дома над заливом), он подходил к ней и говорил: «Я сделал это, миссис Рэмзи, спасибо вам». И вот, свернув в переулок, ведущий к дому, он увидел, как в верхних окнах движутся огни. Тогда они, должно быть, ужасно опаздывают. Люди готовились к ужину. Дом был весь освещен, и свет после темноты заставил его глаза наполниться, и он по-детски сказал себе, идя по подъездной дороге: «Огни, огни, огни», и ошеломленно повторял: «Огни, огни». , свет, когда они вошли в дом, оглядываясь по сторонам с совершенно напряженным лицом. Но, боже мой, сказал он себе, положив руку на галстук, я не должен выставлять себя дураком. )