Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

It seemed to him that it would be almost dark , and he would be alone on the beach , and somehow it would be rather dangerous . He began telling her , however , that he would certainly find it , and she said that she would not hear of his getting up at dawn : it was lost : she knew that : she had had a presentiment when she put it on that afternoon . And secretly he resolved that he would not tell her , but he would slip out of the house at dawn when they were all asleep and if he could not find it he would go to Edinburgh and buy her another , just like it but more beautiful . He would prove what he could do . And as they came out on the hill and saw the lights of the town beneath them , the lights coming out suddenly one by one seemed like things that were going to happen to him -- his marriage , his children , his house ; and again he thought , as they came out on to the high road , which was shaded with high bushes , how they would retreat into solitude together , and walk on and on , he always leading her , and she pressing close to his side ( as she did now ) . As they turned by the cross roads he thought what an appalling experience he had been through , and he must tell some one -- Mrs. Ramsay of course , for it took his breath away to think what he had been and done . It had been far and away the worst moment of his life when he asked Minta to marry him . He would go straight to Mrs. Ramsay , because he felt somehow that she was the person who had made him do it . She had made him think he could do anything . Nobody else took him seriously

Ему казалось, что будет почти темно, и он окажется один на пляже, и как-то это будет довольно опасно. Он, однако, стал ей говорить, что непременно найдет его, а она сказала, что не услышит, чтобы он встал на заре: оно потерялось: она знала это: у нее было предчувствие, когда она надевала его в тот день. И втайне он решил, что не скажет ей, а выскользнет из дома на рассвете, когда все уснут, а если не найдет, то поедет в Эдинбург и купит ей другую, такую ​​же, но покрасивее. Он докажет, на что способен. И когда они вышли на холм и увидели под собой огни города, огни, вспыхнувшие внезапно один за другим, казались вещами, которые вот-вот должны были случиться с ним — его женитьба, его дети, его дом; и снова он думал, когда они выйдут на большую дорогу, затененную высокими кустами, как они уединятся вместе и будут идти все дальше и дальше, он всегда вел ее, а она прижималась к нему (как она сделала это сейчас). Когда они свернули на перекресток, он подумал, какой ужасный опыт ему пришлось пережить, и он должен рассказать кому-нибудь — конечно, миссис Рэмзи, потому что у него перехватывало дыхание при мысли о том, кем он был и что сделал. Это был, вне всякого сомнения, худший момент в его жизни, когда он попросил Минту выйти за него замуж. Он пошел бы прямо к миссис Рэмзи, потому что почему-то чувствовал, что именно она заставила его это сделать. Она заставила его поверить, что он может все. Никто больше не воспринимал его всерьез

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому