Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

Yes , said Mr. Bankes , he was sure she would , and , as they reached the end of the lawn he was asking her whether she had difficulty in finding subjects in London when they turned and saw the Ramsays . So that is marriage , Lily thought , a man and a woman looking at a girl throwing a ball . That is what Mrs. Ramsay tried to tell me the other night , she thought . For she was wearing a green shawl , and they were standing close together watching Prue and Jasper throwing catches . And suddenly the meaning which , for no reason at all , as perhaps they are stepping out of the Tube or ringing a doorbell , descends on people , making them symbolical , making them representative , came upon them , and made them in the dusk standing , looking , the symbols of marriage , husband and wife . Then , after an instant , the symbolical outline which transcended the real figures sank down again , and they became , as they met them , Mr. and Mrs. Ramsay watching the children throwing catches . But still for a moment , though Mrs. Ramsay greeted them with her usual smile ( oh , she 's thinking we 're going to get married , Lily thought ) and said , " I have triumphed tonight , " meaning that for once Mr. Bankes had agreed to dine with them and not run off to his own lodging where his man cooked vegetables properly ; still , for one moment , there was a sense of things having been blown apart , of space , of irresponsibility as the ball soared high , and they followed it and lost it and saw the one star and the draped branches . In the failing light they all looked sharp-edged and ethereal and divided by great distances

Да, сказал мистер Бэнкс, он в этом уверен, и, когда они дошли до конца лужайки, он спросил ее, трудно ли ей найти в Лондоне подданных, когда они обернутся и увидят Рамзи. «Так вот это брак», — подумала Лили, — мужчина и женщина смотрят на девочку, бросающую мяч. «Вот что миссис Рэмзи пыталась сказать мне прошлым вечером», — подумала она. На ней была зеленая шаль, и они стояли близко друг к другу, наблюдая, как Прю и Джаспер бросают мяч. И вдруг смысл, который ни с того ни с сего, как, например, когда они выходят из метро или звонят в дверь, нисходит на людей, делая их символическими, делая их репрезентативными, обрушивается на них и заставляет их стоять в сумерках, глядя, символы брака, мужа и жены. Затем, через мгновение, символический контур, превосходивший реальные фигуры, снова опустился, и, встретив их, они превратились в мистера и миссис Рамзи, наблюдающих за детьми, бросающими мяч. Но все же на мгновение, хотя миссис Рэмзи поприветствовала их своей обычной улыбкой (о, она думает, что мы собираемся пожениться, подумала Лили) и сказала: «Сегодня вечером я одержала победу», имея в виду, что на этот раз мистер Бэнкс согласился пообедать с ними, а не бежать к себе на квартиру, где его человек как следует готовил овощи; тем не менее, на какое-то мгновение возникло ощущение, что все разлетелось на части, пространства, безответственности, когда шар взмыл высоко, и они последовали за ним, потеряли его и увидели единственную звезду и драпированные ветви. В тусклом свете все они выглядели острыми, неземными и разделенными огромными расстояниями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому