Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

She knitted with firm composure , slightly pursing her lips and , without being aware of it , so stiffened and composed the lines of her face in a habit of sternness that when her husband passed , though he was chuckling at the thought that Hume , the philosopher , grown enormously fat , had stuck in a bog , he could not help noting , as he passed , the sternness at the heart of her beauty . It saddened him , and her remoteness pained him , and he felt , as he passed , that he could not protect her , and , when he reached the hedge , he was sad . He could do nothing to help her . He must stand by and watch her . Indeed , the infernal truth was , he made things worse for her . He was irritable -- he was touchy . He had lost his temper over the Lighthouse . He looked into the hedge , into its intricacy , its darkness .

Она вязала с твердым спокойствием, слегка поджав губы и, сама того не сознавая, так напряглась и выстроила черты лица в привычку строгости, что, когда ее муж проходил мимо, он хоть и посмеивался при мысли, что Юм, философ , сильно растолстевшая, завязла в трясине, он не мог не заметить, проходя мимо, суровость в основе ее красоты. Это опечалило его, и ее отдаленность причинила ему боль, и, проходя мимо, он почувствовал, что не сможет защитить ее, и, когда он достиг изгороди, ему стало грустно. Он ничем не мог ей помочь. Он должен стоять рядом и наблюдать за ней. Действительно, адская истина заключалась в том, что он только усугубил ее положение. Он был раздражительным, обидчивым. Он вышел из себя из-за Маяка. Он заглянул в изгородь, в ее запутанность, в ее темноту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому