Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

All this would have to be dished up for the young men at Cardiff next month , he thought ; here , on his terrace , he was merely foraging and picnicking ( he threw away the leaf that he had picked so peevishly ) like a man who reaches from his horse to pick a bunch of roses , or stuffs his pockets with nuts as he ambles at his ease through the lanes and fields of a country known to him from boyhood . It was all familiar ; this turning , that stile , that cut across the fields . Hours he would spend thus , with his pipe , of an evening , thinking up and down and in and out of the old familiar lanes and commons , which were all stuck about with the history of that campaign there , the life of this statesman here , with poems and with anecdotes , with figures too , this thinker , that soldier ; all very brisk and clear ; but at length the lane , the field , the common , the fruitful nut-tree and the flowering hedge led him on to that further turn of the road where he dismounted always , tied his horse to a tree , and proceeded on foot alone . He reached the edge of the lawn and looked out on the bay beneath .

«Все это придется преподнести молодым людям в Кардиффе в следующем месяце», — подумал он; здесь, на своей террасе, он просто собирал пищу и устраивал пикники (он выбросил лист, который так раздраженно сорвал), как человек, который спускается с лошади, чтобы сорвать букет роз, или набивает карманы орехами, идя иноходью по улице. его легкость по переулкам и полям страны, известной ему с детства. Все это было знакомо; этот поворот, этот перевал, который пересекал поля. Так он проводил часы со своей трубкой по вечерам, размышляя о старых знакомых переулках и просторах, которые были пропитаны историей той кампании там, жизнью этого государственного деятеля здесь, со стихами и анекдотами, с фигурами, с этим мыслителем, с этим солдатом; все очень живо и ясно; но наконец тропа, поле, луг, плодоносный орех и цветущая изгородь привели его к тому дальнему повороту дороги, где он всегда спешивался, привязывал лошадь к дереву и шел пешком один. Он дошел до края лужайки и посмотрел на залив внизу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому