If he put implicit faith in her , nothing should hurt him ; however deep he buried himself or climbed high , not for a second should he find himself without her . So boasting of her capacity to surround and protect , there was scarcely a shell of herself left for her to know herself by ; all was so lavished and spent ; and James , as he stood stiff between her knees , felt her rise in a rosy-flowered fruit tree laid with leaves and dancing boughs into which the beak of brass , the arid scimitar of his father , the egotistical man , plunged and smote , demanding sympathy .
Если он безоговорочно поверит ей, ничто не должно его ранить; как бы глубоко он ни зарылся или высоко не забрался, ни на секунду он не должен оказаться без нее. Так хвастаясь своей способностью окружать и защищать, у нее почти не осталось оболочки самой себя, по которой она могла бы узнать себя; все было так расточено и потрачено; и Джеймс, застыв между ее коленями, почувствовал, как она поднимается на фруктовом дереве с розовыми цветами, усыпанном листьями и танцующими ветвями, в которое вонзался и наносил удары медный клюв, сухой ятаган его отца, эгоистичного человека, требуя сочувствие.