He stopped to light his pipe , looked once at his wife and son in the window , and as one raises one 's eyes from a page in an express train and sees a farm , a tree , a cluster of cottages as an illustration , a confirmation of something on the printed page to which one returns , fortified , and satisfied , so without his distinguishing either his son or his wife , the sight of them fortified him and satisfied him and consecrated his effort to arrive at a perfectly clear understanding of the problem which now engaged the energies of his splendid mind .
Он остановился, чтобы закурить трубку, посмотрел один раз на жену и сына в окно, и, как человек поднимает глаза от страницы в экспрессе и видит ферму, дерево, группу коттеджей в качестве иллюстрации, подтверждения что-то на напечатанной странице, к чему человек возвращается, окрепший и удовлетворенный, так что, хотя он не различал ни сына, ни жену, вид их укрепил его, удовлетворил его и направил его усилия, чтобы прийти к совершенно ясному пониманию проблемы, которая теперь задействовал энергию своего великолепного ума.