Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

He shivered ; he quivered . All his vanity , all his satisfaction in his own splendour , riding fell as a thunderbolt , fierce as a hawk at the head of his men through the valley of death , had been shattered , destroyed . Stormed at by shot and shell , boldly we rode and well , flashed through the valley of death , volleyed and thundered -- straight into Lily Briscoe and William Bankes . He quivered ; he shivered .

Он вздрогнул; он вздрогнул. Все его тщеславие, все его удовлетворение собственным великолепием, когда он ехал, как молния, свирепый, как ястреб, во главе своих людей через долину смерти, были разбиты, уничтожены. Под градом выстрелов и снарядов мы смело ехали и благополучно проносились через долину смерти, стреляли залпами и грохотали — прямо в Лили Бриско и Уильяма Бэнкса. Он вздрогнул; он вздрогнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому