Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Вирджиния Вульф



Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

Starting from her musing she gave meaning to words which she had held meaningless in her mind for a long stretch of time . " Some one had blundered " -- Fixing her short-sighted eyes upon her husband , who was now bearing down upon her , she gazed steadily until his closeness revealed to her ( the jingle mated itself in her head ) that something had happened , some one had blundered . But she could not for the life of her think what .

Начав с размышлений, она придала смысл словам, которые долгое время считала бессмысленными в своем уме. «Кто-то оплошал» — устремив близорукие глаза на мужа, который теперь надвигался на нее, она пристально смотрела, пока его близость не открыла ей (звяканье срослось в ее голове), что что-то произошло, кто-то ошибся. Но она не могла на всю жизнь подумать, что именно.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому