I respect you ( she addressed silently him in person ) in every atom ; you are not vain ; you are entirely impersonal ; you are finer than Mr. Ramsay ; you are the finest human being that I know ; you have neither wife nor child ( without any sexual feeling , she longed to cherish that loneliness ) , you live for science ( involuntarily , sections of potatoes rose before her eyes ) ; praise would be an insult to you ; generous , pure-hearted , heroic man ! But simultaneously , she remembered how he had brought a valet all the way up here ; objected to dogs on chairs ; would prose for hours ( until Mr. Ramsay slammed out of the room ) about salt in vegetables and the iniquity of English cooks .
Я уважаю тебя (обращалась она молча к нему лично) в каждом атоме; ты не тщеславен; вы совершенно безличны; вы прекраснее мистера Рамзи; ты лучший человек, которого я знаю; у тебя нет ни жены, ни ребенка (без всякого сексуального чувства, она жаждала лелеять это одиночество), ты живешь наукой (невольно перед ее глазами вставали дольки картофеля); похвала была бы для тебя оскорблением; щедрый, чистосердечный, героический человек! Но в то же время она вспомнила, как он привел сюда камердинера; возражал против собак на стульях; часами рассказывал (пока мистер Рамзи не вылетел из комнаты) о соли в овощах и беззакониях английских поваров.