Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

So now she always saw , when she thought of Mr. Ramsay 's work , a scrubbed kitchen table . It lodged now in the fork of a pear tree , for they had reached the orchard . And with a painful effort of concentration , she focused her mind , not upon the silver-bossed bark of the tree , or upon its fish-shaped leaves , but upon a phantom kitchen table , one of those scrubbed board tables , grained and knotted , whose virtue seems to have been laid bare by years of muscular integrity , which stuck there , its four legs in air .

Поэтому теперь, когда она думала о работе мистера Рэмзи, она всегда видела вычищенный кухонный стол. Теперь он поселился в развилке грушевого дерева, потому что они достигли фруктового сада. И с болезненным усилием концентрации она сосредоточила свое внимание не на серебряной коре дерева или на его рыбоподобных листьях, а на призрачном кухонном столе, одном из тех столов из вычищенной доски, зернистой и сучковатой, чья добродетель, кажется, была обнажена годами мускульной целостности, которая застряла там, ее четыре ноги были подняты в воздух.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому