He was anxious for the sake of this friendship and perhaps too in order to clear himself in his own mind from the imputation of having dried and shrunk -- for Ramsay lived in a welter of children , whereas Bankes was childless and a widower -- he was anxious that Lily Briscoe should not disparage Ramsay ( a great man in his own way ) yet should understand how things stood between them . Begun long years ago , their friendship had petered out on a Westmorland road , where the hen spread her wings before her chicks ; after which Ramsay had married , and their paths lying different ways , there had been , certainly for no one 's fault , some tendency , when they met , to repeat .
Он беспокоился об этой дружбе, а также, возможно, о том, чтобы очистить свой разум от обвинений в том, что он высох и сморщился — ибо Рамзи жил в куче детей, тогда как Бэнкс был бездетным и вдовцом — он беспокоился что Лили Бриско не должна унижать Рамзи (по-своему великого человека), но должна понимать, как обстоят дела между ними. Их дружба, начавшаяся много лет назад, прекратилась на дороге в Уэстморленд, где курица расправила крылья перед птенцами; после чего Рамзи женился, и их пути разошлись, и, конечно, ни по чьей вине, при их встречах возникла некоторая тенденция повторяться.