Just as they were about to abandon the search the dwarf looked across the lake and then cried out : " Look , at the other side of the lake is a huge old chestnut tree . Let us go and search there , perhaps good fortune blooms yonder . " The goose waddled and flew and waddled and flew , the dwarf hurrying after her as fast as his little legs would let him , until at length they had reached the other side of the lake . The chestnut tree cast a vast shade and it was so dark all around that it was difficult to distinguish anything , but suddenly the goose gave a cry of joy and flapped her wings with delight . She thrust her head into the long grass and plucked something which she deftly offered in her bill to Long-Nose .
Как раз в тот момент, когда они собирались прекратить поиски, гном посмотрел на озеро и закричал: "Смотрите, на другой стороне озера стоит огромный старый каштан. Пойдем и поищем там, может быть, там расцветет удача." Гусыня ковыляла и летела, ковыляла и летела, карлик спешил за ней так быстро, как только позволяли его маленькие ножки, пока, наконец, они не достигли другого берега озера. Каштан отбрасывал огромную тень, и вокруг было так темно, что трудно было что-либо различить, но вдруг гусыня радостно вскрикнула и захлопала крыльями от восторга. Она сунула голову в высокую траву и сорвала что-то, что ловко протянула в клюве Длинноносому.