Вильгельм Гауфф

Отрывок из произведения:
Карлик-нос / Midget Nose A2

Another dream year passed and then he was promoted to be one of the water-carriers . You must not imagine the old woman kept a water-cistern or a water-butt handy . Oh ! dear no ! Jacob and the squirrels had to draw the dew from the roses into hazel-nut shells ; this was the old woman 's drinking water , and as she was always thirsty it was hard work to keep her supplied with it . At the end of another year he was appointed to do the indoor work . His particular duty was to keep the glass floor in order .

Прошел еще один год мечты, а затем его повысили до одного из водоносов. Вы не должны думать, что старуха держала под рукой цистерну с водой или бочку с водой. О! дорогой нет! Джейкобу и белкам приходилось набирать росу с роз в скорлупу ореха; это была питьевая вода старухи, и, поскольку она всегда испытывала жажду, было нелегко снабжать ее ею. В конце следующего года его назначили на работу в помещении. Его особой обязанностью было содержать стеклянный пол в порядке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому