As yet the panic of the steed had given his unskilful rider an apparent advantage in the chase , but just as he had got half way through the hollow , the girths of the saddle gave way , and he felt it slipping from under him . He seized it by the pommel , and endeavored to hold it firm , but in vain ; and had just time to save himself by clasping old Gunpowder round the neck , when the saddle fell to the earth , and he heard it trampled under foot by his pursuer . For a moment the terror of Hans Van Ripper ’ s wrath passed across his mind , — for it was his Sunday saddle ; but this was no time for petty fears ; the goblin was hard on his haunches ; and ( unskilful rider that he was ! ) he had much ado to maintain his seat ; sometimes slipping on one side , sometimes on another , and sometimes jolted on the high ridge of his horse ’ s backbone , with a violence that he verily feared would cleave him asunder .
Пока еще паника коня дала его неумелому наезднику явное преимущество в погоне, но как только он проехал половину лощины, подпруги седла поддались, и он почувствовал, что оно выскользнуло из-под него. Он схватил его за навершие и попытался удержать крепко, но тщетно; и едва успел спастись, обхватив старого Пороха за шею, как седло упало на землю, и он услышал, как его топчет ногами преследователь. На мгновение ужас перед гневом Ганса Ван Риппера пронесся в его сознании, потому что это было его воскресное седло; но сейчас не время для мелких опасений; гоблин твердо стоял на корточках; и (какой он был неумелый наездник!) ему приходилось с большим трудом удерживать свое место; иногда он скользил на одну сторону, иногда на другую, а иногда ударялся о высокий гребень позвоночника своей лошади с силой, которая, как он искренне боялся, могла бы разорвать его на части.