He lived long and happily with Rowena , for they were attached to each other by the bonds of early affection , and they loved each other the more , from the recollection of the obstacles which had impeded their union . Yet it would be enquiring too curiously to ask , whether the recollection of Rebecca 's beauty and magnanimity did not recur to his mind more frequently than the fair descendant of Alfred might altogether have approved .
Он прожил долго и счастливо с Ровеной, ибо они были связаны друг с другом узами ранней привязанности и любили друг друга тем более, от воспоминания о препятствиях, мешавших их союзу. И все же было бы слишком любопытно спрашивать, не возвращались ли воспоминания о красоте и великодушии Ребекки к нему чаще, чем это вполне могло бы одобрить прекрасный потомок Альфреда.