Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

She took it off accordingly ; and , partly from the consciousness of beauty , partly from bashfulness , she blushed so intensely , that cheek , brow , neck , and bosom , were suffused with crimson . Rebecca blushed also , but it was a momentary feeling ; and , mastered by higher emotions , past slowly from her features like the crimson cloud , which changes colour when the sun sinks beneath the horizon .

Соответственно, она сняла его; и частью от сознания красоты, частью от стыдливости она так покраснела, что щека, лоб, шея и грудь залились румянцем. Ребекка тоже покраснела, но это было мимолетное ощущение; и, охваченный высшими эмоциями, медленно исчезал из ее черт, как багровое облако, меняющее цвет, когда солнце опускается за горизонт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому