Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" Thy speech is fair , lady , " said Rebecca , " and thy purpose fairer ; but it may not be -- there is a gulf betwixt us . Our breeding , our faith , alike forbid either to pass over it . Farewell -- yet , ere I go indulge me one request . The bridal-veil hangs over thy face ; deign to raise it , and let me see the features of which fame speaks so highly . "

«Твоя речь прекрасна, леди, — сказала Ребекка, — и твоя цель еще справедливее; но это может быть и не так — между нами пропасть. Наше воспитание, наша вера одинаково запрещают обойти это стороной. Прощайте, но прежде чем я уйду, сделайте мне одну просьбу. Фата свисает над твоим лицом; соблаговолите поднять его и позвольте мне увидеть черты, о которых так высоко говорит слава».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому