Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" Dreams , Rebecca , -- dreams , " answered the Templar ; " idle visions , rejected by the wisdom of your own wiser Sadducees . Hear me , Rebecca , " he said , proceeding with animation ; " a better chance hast thou for life and liberty than yonder knaves and dotard dream of . Mount thee behind me on my steed -- on Zamor , the gallant horse that never failed his rider . I won him in single fight from the Soldan of Trebizond -- mount , I say , behind me -- in one short hour is pursuit and enquiry far behind -- a new world of pleasure opens to thee -- to me a new career of fame .

«Мечты, Ребекка, мечты», — ответил тамплиер; «праздные видения, отвергнутые мудростью ваших более мудрых саддукеев. Послушай меня, Ребекка, - сказал он, продолжая оживленно, - у тебя больше шансов на жизнь и свободу, чем мечтают эти негодяи и идиоты. Садись позади меня на моего коня — на Замора, доблестного коня, который никогда не подводил своего наездника. Я победил его в одиночном бою у Солдана Трапезундского — гора, говорю я, позади меня — за один короткий час погоня и расследование остались далеко позади — тебе открывается новый мир наслаждений — мне — новая карьера славы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому