" Valorous Lord , and reverend Father , " said he , " here standeth the good Knight , Brian de Bois-Guilbert , Knight Preceptor of the Order of the Temple , who , by accepting the pledge of battle which I now lay at your reverence 's feet , hath become bound to do his devoir in combat this day , to maintain that this Jewish maiden , by name Rebecca , hath justly deserved the doom passed upon her in a Chapter of this most Holy Order of the Temple of Zion , condemning her to die as a sorceress ; -- here , I say , he standeth , such battle to do , knightly and honourable , if such be your noble and sanctified pleasure . "
«Доблестный господин и преподобный отец, — сказал он, — здесь стоит добрый рыцарь Бриан де Буагильбер, рыцарь-наставник Ордена Храма, который, приняв клятву сражения, которую я сейчас возлагаю к ногам вашего преподобия, , стал обязанным в этот день проявить свою преданность в бою, чтобы утверждать, что эта еврейская девушка по имени Ребекка справедливо заслужила приговор, вынесенный ей в Главе этого Священнейшего Ордена Храма Сиона, обрекающий ее на смерть как волшебница; - вот, говорю я, он стоит, чтобы вести такую битву, рыцарскую и честную, если таково ваше благородное и святое удовольствие.