Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

While this dirge was sung , in a low and melancholy tone , by the female choristers , the others were divided into two bands , of which one was engaged in bedecking , with such embroidery as their skill and taste could compass , a large silken pall , destined to cover the bier of Athelstane , while the others busied themselves in selecting , from baskets of flowers placed before them , garlands , which they intended for the same mournful purpose . The behaviour of the maidens was decorous , if not marked with deep affliction ; but now and then a whisper or a smile called forth the rebuke of the severer matrons , and here and there might be seen a damsel more interested in endeavouring to find out how her mourning-robe became her , than in the dismal ceremony for which they were preparing .

Пока женщины-певчие пели эту панихиду тихим и меланхоличным тоном, остальные были разделены на два оркестра, один из которых занимался украшением такой вышивкой, какую могли достичь их умение и вкус, большим шелковым покрывалом, им было суждено покрыть носилки Ательстана, в то время как остальные были заняты выбором из поставленных перед ними корзин с цветами гирлянд, которые они предназначали для той же скорбной цели. Поведение девушек было приличным, хотя и не отмеченным глубоким огорчением; но время от времени шепот или улыбка вызывали упрек со стороны более суровых матрон, и то тут, то там можно было увидеть девицу, более заинтересованную в том, чтобы выяснить, как ей подошло ее траурное платье, чем в мрачной церемонии, для которой они готовились.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому