Richard looked around , and beheld the jovial Friar on his knees , telling his rosary , while his quarter-staff , which had not been idle during the skirmish , lay on the grass beside him . His countenance was gathered so as he thought might best express the most profound contrition , his eyes being turned up , and the corners of his mouth drawn down , as Wamba expressed it , like the tassels at the mouth of a purse . Yet this demure affectation of extreme penitence was whimsically belied by a ludicrous meaning which lurked in his huge features , and seemed to pronounce his fear and repentance alike hypocritical .
Ричард оглянулся и увидел веселого монаха, стоящего на коленях и читающего четки, а его посох, который не бездействовал во время стычки, лежал на траве рядом с ним. Лицо его было сосредоточено, как он думал, лучше всего выразить самое глубокое раскаяние: глаза были подняты вверх, а уголки рта опущены, как выразился Вамба, подобно кисточкам у отверстия кошелька. Однако эта скромная аффектация крайнего раскаяния была причудливо опровергнута нелепым смыслом, который таился в его огромных чертах и, казалось, объявлял его страх и раскаяние одинаково лицемерными.