Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" Nay , then , Valour and Folly are once more boon companions , " said the Jester , coming up frankly to the Knight 's side ; " but , in truth , I love not such buffets as that you bestowed on the burly Friar , when his holiness rolled on the green like a king of the nine-pins . And now that Folly wears the horn , let Valour rouse himself , and shake his mane ; for , if I mistake not , there are company in yonder brake that are on the look-out for us . "

«Нет, тогда Доблесть и Глупость снова стали хорошими товарищами», — сказал Шут, откровенно подходя к Рыцарю; - Но, по правде говоря, я не люблю таких угощений, как те, что вы устроили дородному монаху, когда его святейшество катался по траве, как король девяти кеглей. И теперь, когда Фолли носит рог, пусть Валор пробудится и встряхнет своей гривой; ибо, если я не ошибаюсь, на том тормозе есть компания, которая нас высматривает».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому