" Wit , Sir Knight , " replied the Jester , " may do much . He is a quick , apprehensive knave , who sees his neighbours blind side , and knows how to keep the lee-gage when his passions are blowing high . But valour is a sturdy fellow , that makes all split . He rows against both wind and tide , and makes way notwithstanding ; and , therefore , good Sir Knight , while I take advantage of the fair weather in our noble master 's temper , I will expect you to bestir yourself when it grows rough . "
«Остроумие, сэр рыцарь, — ответил Шут, — может многое сделать. Он быстрый и пугливый негодяй, который видит своих соседей вслепую и знает, как держаться настороже, когда его страсти накаляются. Но доблесть — крепкий человек, который всех раскалывает. Он гребет и против ветра, и против течения, несмотря на это, уступая дорогу; и поэтому, добрый сэр рыцарь, пока я пользуюсь хорошей погодой и нравом нашего благородного господина, я ожидаю, что вы встряхнетесь, когда станет ненастно.