Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

Alarmed at the sight of this man , whose licentious passion she considered as the root of her misfortunes , Rebecca drew backward with a cautious and alarmed , yet not a timorous demeanour , into the farthest corner of the apartment , as if determined to retreat as far as she could , but to stand her ground when retreat became no longer possible . She drew herself into an attitude not of defiance , but of resolution , as one that would avoid provoking assault , yet was resolute to repel it , being offered , to the utmost of her power .

Встревоженная видом этого человека, чью распутную страсть она считала корнем своих несчастий, Ребекка осторожно и встревоженно, но не робко, попятилась в самый дальний угол квартиры, как будто намереваясь отступить как можно дальше. как могла, но и стоять на своем, когда отступление стало уже невозможным. Она заняла позицию не неповиновения, а решимости, как человека, который избегал бы провоцировать нападение, но была полна решимости отразить его, если бы он был предложен, изо всех сил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому