" But if , " said the Grand Master , " our brother Brian be under the influence of a charm or a spell -- we speak but for the sake of precaution , for to the arm of none of our holy Order would we more willingly confide this or a more weighty cause . "
«Но если», — сказал Великий Магистр, — «наш брат Брайан окажется под влиянием чар или заклинания — мы говорим это только ради предосторожности, поскольку ни одному из членов нашего святого Ордена мы не стали бы с большей охотой доверять это или более весомая причина».