Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

The poor peasant , a Saxon by birth , was dragged forward to the bar , terrified at the penal consequences which he might have incurred by the guilt of having been cured of the palsy by a Jewish damsel . Perfectly cured he certainly was not , for he supported himself forward on crutches to give evidence . Most unwilling was his testimony , and given with many tears ; but he admitted that two years since , when residing at York , he was suddenly afflicted with a sore disease , while labouring for Isaac the rich Jew , in his vocation of a joiner ; that he had been unable to stir from his bed until the remedies applied by Rebecca 's directions , and especially a warming and spicy-smelling balsam , had in some degree restored him to the use of his limbs . Moreover , he said , she had given him a pot of that precious ointment , and furnished him with a piece of money withal , to return to the house of his father , near to Templestowe . " And may it please your gracious Reverence , " said the man , " I can not think the damsel meant harm by me , though she hath the ill hap to be a Jewess ; for even when I used her remedy , I said the Pater and the Creed , and it never operated a whit less kindly -- "

Бедного крестьянина, саксона по происхождению, потащили в бар, напуганного тем, какие уголовные последствия могли повлечь за собой вину за то, что его вылечила от паралича еврейская девица. Полностью выздоровевшим он, конечно, не был, поскольку для дачи показаний он опирался на костыли. Его свидетельство было весьма неохотным и дано со многими слезами; но он признался, что два года назад, проживая в Йорке, он внезапно заболел тяжелой болезнью, когда работал у Исаака, богатого еврея, по профессии столяра; что он не мог встать с постели до тех пор, пока лекарства, назначенные по указанию Ребекки, и особенно согревающий бальзам с пряным запахом, не вернули ему в некоторой степени способность пользоваться конечностями. Более того, по его словам, она дала ему горшок с этой драгоценной мазью и дала ему вместе с тем немного денег, чтобы он мог вернуться в дом его отца, недалеко от Темплстоу. «И с позволения вашего милостивого преподобия, — сказал мужчина, — я не могу думать, что девица хотела причинить мне вред, хотя ей и не повезло быть еврейкой; ибо даже когда я использовал ее лекарство, я сказал «Патер» и Крид, и он никогда не действовал ни на йоту менее любезно..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому