The lower part of this ample apartment was filled with squires and yeomen , who made way not without some difficulty for Rebecca , attended by the Preceptor and Mont-Fitchet , and followed by the guard of halberdiers , to move forward to the seat appointed for her . As she passed through the crowd , her arms folded and her head depressed , a scrap of paper was thrust into her hand , which she received almost unconsciously , and continued to hold without examining its contents . The assurance that she possessed some friend in this awful assembly gave her courage to look around , and to mark into whose presence she had been conducted . She gazed , accordingly , upon the scene , which we shall endeavour to describe in the next chapter .
Нижняя часть этого просторного помещения была заполнена оруженосцами и йоменами, которые не без труда уступали дорогу Ребекке в сопровождении наставника и Мон-Фитчета, а также гвардии алебардистов, чтобы пройти к отведенному для нее месту. . Когда она проходила сквозь толпу, скрестив руки и опустив голову, ей в руку сунули клочок бумаги, который она получила почти бессознательно и продолжала держать, не разглядывая его содержимого. Уверенность в том, что в этом ужасном собрании у нее есть друг, придала ей смелости оглянуться вокруг и отметить, в чье присутствие ее привели. Соответственно, она наблюдала за сценой, которую мы постараемся описать в следующей главе.