Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" Rebecca , " said Bois-Guilbert , when he was left alone , " thou art like to cost me dear -- Why can not I abandon thee to thy fate , as this calm hypocrite recommends ? -- One effort will I make to save thee -- but beware of ingratitude ! for if I am again repulsed , my vengeance shall equal my love . The life and honour of Bois-Guilbert must not be hazarded , where contempt and reproaches are his only reward . "

«Ребекка, — сказал Буагильбер, когда он остался один, — ты мне очень дорога. Почему я не могу бросить тебя на произвол судьбы, как советует этот спокойный лицемер? — Я приложу одну попытку, чтобы спасти тебя, — но берегись неблагодарности! ибо если меня снова оттолкнут, моя месть будет равна моей любви. Нельзя подвергать опасности жизнь и честь Буагильбера, поскольку презрение и упреки являются его единственной наградой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому