Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" What sayest thou to this , Conrade ? " said the Grand Master -- " Den of thieves ! and a fit residence is a den of thieves for such a Prior . No wonder that the hand of God is upon us , and that in the Holy Land we lose place by place , foot by foot , before the infidels , when we have such churchmen as this Aymer . -- And what meaneth he , I trow , by this second Witch of Endor ? " said he to his confident , something apart . Conrade was better acquainted ( perhaps by practice ) with the jargon of gallantry , than was his Superior ; and he expounded the passage which embarrassed the Grand Master , to be a sort of language used by worldly men towards those whom they loved par amours ; but the explanation did not satisfy the bigoted Beaumanoir .

"Что ты скажешь на это, Конрад?" — сказал Великий Магистр. — Логово воров! а подходящее жилище для такого приора — это притон воров. Неудивительно, что рука Божья на нас и что на Святой Земле мы теряем место за местом, фут за футом, перед неверными, когда у нас есть такие церковники, как этот Аймер. — И что, как я понимаю, он имеет в виду под этой второй Эндорской ведьмой?» сказал он своей уверенности, что-то особенное. Конрад был лучше знаком (возможно, на практике) с жаргоном галантности, чем его начальник; и он объяснил отрывок, который смутил Великого Магистра, как своего рода язык, используемый мирскими людьми по отношению к тем, кого они любили как любовников; но объяснение не удовлетворило фанатичного Бомануара.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому