Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" Silent as a dormouse , " said the Outlaw ; " and never trust me but I am grieved for thy daughter . But I may not help it -- The Templars lances are too strong for my archery in the open field -- they would scatter us like dust . Had I but known it was Rebecca when she was borne off , something might have been done ; but now thou must needs proceed by policy . Come , shall I treat for thee with the Prior ? "

«Тихий, как соня», — сказал Преступник; «И никогда не верь мне, но я скорблю о твоей дочери. Но я ничего не могу поделать — копья тамплиеров слишком сильны для моей стрельбы из лука в открытом поле — они рассеют нас, как пыль. Если бы я знал, что это была Ребекка, когда ее унесли, что-то можно было бы сделать; но теперь тебе придется действовать политикой. Пойдем, мне угостить тебя у приора?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому