" None of note enough to be put to ransom , " answered the Captain ; " a set of hilding fellows there were , whom we dismissed to find them a new master -- enough had been done for revenge and profit ; the bunch of them were not worth a cardecu . The prisoner I speak of is better booty -- a jolly monk riding to visit his leman , an I may judge by his horse-gear and wearing apparel . -- Here cometh the worthy prelate , as pert as a pyet . " And , between two yeomen , was brought before the silvan throne of the outlaw Chief , our old friend , Prior Aymer of Jorvaulx .
«Ничего такого выдающегося, чтобы за него можно было заплатить выкуп», - ответил капитан; «Там была группа хильдоров, которых мы уволили, чтобы найти им нового хозяина — было сделано достаточно для мести и выгоды; эта кучка не стоила и кардеку. Узник, о котором я говорю, — лучшая добыча — веселый монах, едущий навестить свой леман, о чем я могу судить по его конской упряжи и одежде. — Вот идет достойный прелат, дерзкий, как пиет». И между двумя йоменами предстал перед серебряным троном вождя преступников, нашего старого друга, приора Эймера из Жорво.