Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

I know not whether the fair Rowena would have been altogether satisfied with the species of emotion with which her devoted knight had hitherto gazed on the beautiful features , and fair form , and lustrous eyes , of the lovely Rebecca ; eyes whose brilliancy was shaded , and , as it were , mellowed , by the fringe of her long silken eyelashes , and which a minstrel would have compared to the evening star darting its rays through a bower of jessamine .

Я не знаю, была бы вполне удовлетворена прекрасная Ровена тем волнением, с которым ее преданный рыцарь до сих пор взирал на прекрасные черты лица, прекрасную фигуру и блестящие глаза прекрасной Ребекки; глаза, блеск которых был затенен и как бы смягчен бахромой ее длинных шелковых ресниц и которые менестрель сравнил бы с вечерней звездой, бросающей свои лучи сквозь чащу жасмина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому