" By St Luke , it is so set down , " answered the Templar . Then resuming his task , he went on , -- " I , Gurth , the son of Beowulph , swineherd unto the said Cedric , with the assistance of our allies and confederates , who make common cause with us in this our feud , namely , the good knight , called for the present Le Noir Faineant , and the stout yeoman , Robert Locksley , called Cleave-the-Wand .
«Клянусь Святым Лукой, так записано», — ответил тамплиер. Затем, возобновив свою работу, он продолжил: «Я, Гурт, сын Беовульфа, пасу свиней упомянутому Седрику, с помощью наших союзников и сообщников, которые разделяют с нами эту нашу вражду, а именно, добро рыцарь, прозванный в настоящее время Ле Нуар Фаинант, и дородный йомен Роберт Локсли по прозвищу Раскол-Жезл.