Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" It may be so , " answered Cedric ; " but I can not look on that stained lattice without its awakening other reflections than those which concern the passing moment , or its privations . When that window was wrought , my noble friend , our hardy fathers knew not the art of making glass , or of staining it -- The pride of Wolfganger 's father brought an artist from Normandy to adorn his hall with this new species of emblazonment , that breaks the golden light of God 's blessed day into so many fantastic hues . The foreigner came here poor , beggarly , cringing , and subservient , ready to doff his cap to the meanest native of the household . He returned pampered and proud , to tell his rapacious countrymen of the wealth and the simplicity of the Saxon nobles -- a folly , oh , Athelstane , foreboded of old , as well as foreseen , by those descendants of Hengist and his hardy tribes , who retained the simplicity of their manners . We made these strangers our bosom friends , our confidential servants ; we borrowed their artists and their arts , and despised the honest simplicity and hardihood with which our brave ancestors supported themselves , and we became enervated by Norman arts long ere we fell under Norman arms .

"Может быть и так", ответил Седрик; «Но я не могу смотреть на эту запятнанную решетку без того, чтобы она не пробуждала в себе иные размышления, кроме тех, которые касаются уходящего момента или его лишений. Когда это окно было сделано, мой благородный друг, наши отважные отцы не знали искусства изготовления стекла или его окрашивания. Гордость отца Вольфгангера привела художника из Нормандии, чтобы украсить его зал этим новым видом украшений, который разрушает золотой свет благословенного Богом дня во многих фантастических оттенках. Иностранец пришел сюда бедный, нищий, раболепный и угодливый, готовый снять шапку перед самым подлым уроженцем дома. Он вернулся изнеженный и гордый, чтобы рассказать своим хищным соотечественникам о богатстве и простоте саксонской знати — безумие, о Ательстан, предчувствованное в древности, а также предвиденное теми потомками Хенгиста и его отважных племен, которые сохранили простота их манер. Мы сделали этих незнакомцев нашими близкими друзьями, нашими доверенными слугами; мы заимствовали их художников и их искусство и презирали честную простоту и отвагу, с которыми поддерживали себя наши храбрые предки, и норманнское искусство нас обессилило задолго до того, как мы попали под норманнское оружие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому