Ivy mantled its sides in some places , and in others oaks and holly bushes , whose roots found nourishment in the cliffs of the crag , waved over the precipices below , like the plumage of the warrior over his steel helmet , giving grace to that whose chief expression was terror . At the bottom of the rock , and leaning , as it were , against it , was constructed a rude hut , built chiefly of the trunks of trees felled in the neighbouring forest , and secured against the weather by having its crevices stuffed with moss mingled with clay . The stem of a young fir-tree lopped of its branches , with a piece of wood tied across near the top , was planted upright by the door , as a rude emblem of the holy cross . At a little distance on the right hand , a fountain of the purest water trickled out of the rock , and was received in a hollow stone , which labour had formed into a rustic basin . Escaping from thence , the stream murmured down the descent by a channel which its course had long worn , and so wandered through the little plain to lose itself in the neighbouring wood .
В некоторых местах его стены покрывал плющ, а в других дубы и кусты падуба, корни которых находили питание в скалах скалы, развевались над пропастями внизу, как оперение воина над его стальным шлемом, придавая благодать тому, чей главный выражение лица было ужасным. У подножия скалы, как бы прислонившись к ней, была построена грубая хижина, построенная главным образом из стволов деревьев, сваленных в соседнем лесу, и защищенная от непогоды тем, что ее щели были забиты мхом, смешанным с глина. Ствол молодой ели, срезанный с ветвей, с перевязанным у верхушки куском дерева, был посажен вертикально у двери, как грубый символ святого креста. Неподалеку по правую руку из скалы струился источник чистейшей воды, который попадал в полый камень, из которого трудом образовалась деревенская чаша. Вырвавшись оттуда, ручей с журчанием скатился вниз по руслу, давно протоптанному его руслом, и так блуждал по небольшой равнине, затерявшись в соседнем лесу.