Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

The cup went round amid the well-dissembled applause of the courtiers , which , however , failed to make the impression on the mind of the Saxon that had been designed . He was not naturally acute of perception , but those too much undervalued his understanding who deemed that this flattering compliment would obliterate the sense of the prior insult . He was silent , however , when the royal pledge again passed round , " To Sir Athelstane of Coningsburgh . "

Кубок кружился под сдержанные аплодисменты придворных, которые, однако, не произвели на ум саксона задуманного впечатления. Он не отличался от природы острым восприятием, но слишком недооценивали его понимание те, кто считал, что этот лестный комплимент затмит смысл предыдущего оскорбления. Однако он промолчал, когда снова было передано королевское обещание: «Сэру Ательстану Конингсбургскому».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому