Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

With sly gravity , interrupted only by private signs to each other , the Norman knights and nobles beheld the ruder demeanour of Athelstane and Cedric at a banquet , to the form and fashion of which they were unaccustomed . And while their manners were thus the subject of sarcastic observation , the untaught Saxons unwittingly transgressed several of the arbitrary rules established for the regulation of society . Now , it is well known , that a man may with more impunity be guilty of an actual breach either of real good breeding or of good morals , than appear ignorant of the most minute point of fashionable etiquette . Thus Cedric , who dried his hands with a towel , instead of suffering the moisture to exhale by waving them gracefully in the air , incurred more ridicule than his companion Athelstane , when he swallowed to his own single share the whole of a large pasty composed of the most exquisite foreign delicacies , and termed at that time a " Karum-Pie " .

С лукавой серьезностью, прерываемой лишь частными знаками друг другу, норманнские рыцари и знать наблюдали более грубое поведение Ательстана и Седрика на банкете, к форме и моде которого они были непривычны. И хотя их манеры были предметом саркастических наблюдений, необразованные саксы невольно нарушили некоторые произвольные правила, установленные для регулирования общества. Хорошо известно, что человек может с большей безнаказанностью быть виновен в фактическом нарушении либо истинного воспитания, либо хороших нравов, чем выглядеть невежественным в самых мелких пунктах модного этикета. Таким образом, Седрик, который вытирал руки полотенцем вместо того, чтобы позволить влаге выдохнуться, изящно размахивая ими в воздухе, подвергся больше насмешкам, чем его товарищ Ательстан, когда он проглотил на свою долю всю большую лепешку, состоящую из самые изысканные иностранные деликатесы, называемые в то время «Карум-Пирог».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому