Amid the varied fortunes of the combat , the eyes of all endeavoured to discover the leaders of each band , who , mingling in the thick of the fight , encouraged their companions both by voice and example . Both displayed great feats of gallantry , nor did either Bois-Guilbert or the Disinherited Knight find in the ranks opposed to them a champion who could be termed their unquestioned match . They repeatedly endeavoured to single out each other , spurred by mutual animosity , and aware that the fall of either leader might be considered as decisive of victory . Such , however , was the crowd and confusion , that , during the earlier part of the conflict , their efforts to meet were unavailing , and they were repeatedly separated by the eagerness of their followers , each of whom was anxious to win honour , by measuring his strength against the leader of the opposite party .
Среди разнообразия боев взоры всех стремились обнаружить вождей каждой банды, которые, смешиваясь в гуще боя, подбадривали своих товарищей голосом и примером. Оба проявили великие подвиги доблести, и ни Буа-Гильбер, ни Рыцарь, лишенный наследства, не нашли в противостоящих им рядах чемпиона, которого можно было бы назвать их бесспорным соперником. Они неоднократно пытались выделить друг друга, побуждаемые взаимной враждебностью и осознавая, что падение любого лидера можно считать решающим фактором победы. Однако толпа и смятение были таковы, что на ранней стадии конфликта их попытки встретиться были безуспешными, и их неоднократно разделяли рвение их последователей, каждый из которых стремился завоевать честь, измеряя его сила против лидера противоположной партии.