Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

Emboldened by these considerations , the Jew pursued his point , and jostled the Norman Christian , without respect either to his descent , quality , or religion . The complaints of the old man , however , excited the indignation of the bystanders . One of these , a stout well-set yeoman , arrayed in Lincoln green , having twelve arrows stuck in his belt , with a baldric and badge of silver , and a bow of six feet length in his hand , turned short round , and while his countenance , which his constant exposure to weather had rendered brown as a hazel nut , grew darker with anger , he advised the Jew to remember that all the wealth he had acquired by sucking the blood of his miserable victims had but swelled him like a bloated spider , which might be overlooked while he kept in a comer , but would be crushed if it ventured into the light . This intimation , delivered in Norman-English with a firm voice and a stern aspect , made the Jew shrink back ; and he would have probably withdrawn himself altogether from a vicinity so dangerous , had not the attention of every one been called to the sudden entrance of Prince John , who at that moment entered the lists , attended by a numerous and gay train , consisting partly of laymen , partly of churchmen , as light in their dress , and as gay in their demeanour , as their companions .

Воодушевленный этими соображениями, еврей преследовал свою точку зрения и толкнул нормандского христианина, не обращая внимания ни на его происхождение, ни на качество, ни на религию. Жалобы старика, однако, вызвали возмущение прохожих. Один из них, крепкий, хорошо сложенный йомен, одетый в зеленую форму Линкольна, с двенадцатью стрелами, воткнутыми за поясом, с перевязью и серебряным знаком и с луком в шесть футов длины в руке, резко повернулся, и в то время как его лицо, которое из-за постоянного воздействия погоды сделалось коричневым, как лесной орех, потемнело от гнева, он посоветовал еврею помнить, что все богатство, которое он приобрел, высасывая кровь своих несчастных жертв, лишь раздуло его, как раздутого паука. , который можно было бы не заметить, пока он держал его в углу, но он был бы раздавлен, если бы он рискнул выйти на свет. Этот намек, произнесенный на нормандском английском твердым голосом и строгим видом, заставил еврея отступить; и он, вероятно, вообще удалился бы из столь опасной местности, если бы внимание всех не было привлечено к внезапному появлению принца Джона, который в этот момент появился на ристалище в сопровождении многочисленного и веселого поезда, состоящего частично из миряне, отчасти церковники, такие же легкие в одежде и такие же веселые в поведении, как и их товарищи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому