Gradually the galleries became filled with knights and nobles , in their robes of peace , whose long and rich-tinted mantles were contrasted with the gayer and more splendid habits of the ladies , who , in a greater proportion than even the men themselves , thronged to witness a sport , which one would have thought too bloody and dangerous to afford their sex much pleasure . The lower and interior space was soon filled by substantial yeomen and burghers , and such of the lesser gentry , as , from modesty , poverty , or dubious title , durst not assume any higher place . It was of course amongst these that the most frequent disputes for precedence occurred .
Постепенно галереи наполнились рыцарями и знатью в мантиях мира, чьи длинные и богато окрашенные мантии контрастировали с более яркими и роскошными одеяниями дам, которые в большей пропорции, чем даже сами мужчины, толпились на улицах. Станьте свидетелем спорта, который можно было бы счесть слишком кровавым и опасным, чтобы доставить их сексу много удовольствия. Нижнее и внутреннее пространство вскоре было заполнено солидными йоменами и горожанами, а те из мелкого дворянства, которые из скромности, бедности или сомнительного титула не осмелились занять более высокое место. Разумеется, именно среди них возникали наиболее частые споры о приоритете.