Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

The Jew twisted himself in the saddle , like a man in a fit of the colic ; but his better feelings predominated over those which were most familiar to him . " I care not , " he said , " I care not -- let me go . If there is damage , it will cost you nothing -- if there is usage money , Kirjath Jairam will forgive it for the sake of his kinsman Isaac . Fare thee well ! -- Yet hark thee , good youth , " said he , turning about , " thrust thyself not too forward into this vain hurly-burly -- I speak not for endangering the steed , and coat of armour , but for the sake of thine own life and limbs . "

Еврей извернулся в седле, как человек в припадке колик; но лучшие чувства его преобладали над теми, которые были ему наиболее знакомы. «Мне все равно, — сказал он, — мне все равно — отпустите меня. Если есть ущерб, это вам ничего не будет стоить — если есть деньги за пользование, Кириат Иайрам простит это ради своего родственника Исаака. Прощай! — Но слушай, добрый юноша, — сказал он, обернувшись, — не слишком бросайся в эту напрасную суету, — я говорю не для того, чтобы подвергнуть опасности коня и доспехи, а ради твоей собственной жизни и конечности».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому