He was not only a professional peacemaker , but from practice a hater of all feuds and brawls . It was not altogether from a love to his neighbour , or to himself , or from a mixture of both . On the present occasion , he had an instinctive apprehension of the fiery temper of the Saxon , and saw the danger that the reckless and presumptuous spirit , of which his companion had already given so many proofs , might at length produce some disagreeable explosion . He therefore gently insinuated the incapacity of the native of any other country to engage in the genial conflict of the bowl with the hardy and strong-headed Saxons ; something he mentioned , but slightly , about his own holy character , and ended by pressing his proposal to depart to repose .
Он был не только профессиональным миротворцем, но и по своей практике ненавидел всякую распри и драк. Это было не только из любви к ближнему, или к самому себе, или из смеси того и другого. В данном случае он инстинктивно предчувствовал вспыльчивый нрав сакса и увидел опасность того, что безрассудный и самонадеянный дух, о котором его товарищ уже дал так много доказательств, может в конце концов произвести какой-нибудь неприятный взрыв. Поэтому он мягко намекнул на неспособность уроженца какой-либо другой страны участвовать в гениальном конфликте чаши с отважными и волевыми саксами; кое-что он упомянул, но вскользь, о своем святом характере и закончил тем, что настоял на своем предложении уйти на покой.