The feast , however , which was spread upon the board , needed no apologies from the lord of the mansion . Swine 's flesh , dressed in several modes , appeared on the lower part of the board , as also that of fowls , deer , goats , and hares , and various kinds of fish , together with huge loaves and cakes of bread , and sundry confections made of fruits and honey . The smaller sorts of wild-fowl , of which there was abundance , were not served up in platters , but brought in upon small wooden spits or broaches , and offered by the pages and domestics who bore them , to each guest in succession , who cut from them such a portion as he pleased . Beside each person of rank was placed a goblet of silver ; the lower board was accommodated with large drinking horns .
Однако пир, развернувшийся на столе, не нуждался в извинениях со стороны хозяина особняка. В нижней части доски появилось мясо свиньи, украшенное разными способами, а также мясо птицы, оленя, коз, зайцев и различных видов рыбы вместе с огромными буханками и лепешками хлеба, а также различными кондитерскими изделиями из фрукты и мед. Мелкие виды диких птиц, которых было в изобилии, подавали не на тарелках, а приносили на небольших деревянных вертелах или протяжках и предлагали пажами и слугами, которые их несли, каждому гостю по очереди, который резал их. от них такую долю, какую ему хотелось. Рядом с каждым высокопоставленным человеком был поставлен серебряный кубок; на нижней доске располагались большие рога для питья.