Cedric darted at the speaker one of those hasty and impatient glances , which comparisons between the two rival nations seldom failed to call forth ; but , recollecting the duties of hospitality , he suppressed further show of resentment , and , motioning with his hand , caused his guests to assume two seats a little lower than his own , but placed close beside him , and gave a signal that the evening meal should be placed upon the board .
Седрик бросил на говорящего один из тех торопливых и нетерпеливых взглядов, которые редко вызывают сравнения двух соперничающих наций; но, вспомнив об обязанностях гостеприимства, он подавил дальнейшие проявления негодования и, взмахнув рукой, заставил своих гостей занять два места немного ниже, чем его собственное, но поставил рядом с собой и подал знак, что вечерняя трапеза следует разместить на доске.