" Get thee down , " Robert Jordan whispered to Agustín , and he turned his head and flicked his hand Down , Down , to Anselmo who was coming through the gap with a pine tree , carrying it over his shoulder like a Christmas tree . He saw the old man drop his pine tree behind a rock and then he was out of sight in the rocks and Robert Jordan was looking ahead across the open space toward the timber . He saw nothing and heard nothing but he could feel his heart pounding and then he heard the clack of stone on stone and the leaping , dropping clicks of a small rock falling . He turned his head to the right and looking up saw Primitivo ’ s rifle raised and lowered four times horizontally . Then there was nothing more to see but the white stretch in front of him with the circle of horse tracks and the timber beyond .
«Спускайся», — шепнул Роберт Джордан Агустину, тот повернул голову и махнул рукой «Вниз, вниз» Ансельмо, который пробирался сквозь щель с сосной, неся ее на плече, как рождественскую елку. Он увидел, как старик уронил сосну за камень, а затем скрылся из виду за камнями, а Роберт Джордан смотрел вперед, через открытое пространство, в сторону леса. Он ничего не видел и ничего не слышал, но чувствовал, как колотится его сердце, а затем услышал стук камня о камень и подпрыгивающие, падающие щелчки падающего небольшого камня. Он повернул голову вправо и, подняв голову, увидел, что винтовка Примитиво четыре раза поднималась и опускалась по горизонтали. Потом больше нечего было видеть, кроме белой полосы перед ним, круга конских следов и леса за ним.