Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

It is like a merry - go - round , Robert Jordan thought . Not a merry - go - round that travels fast , and with a calliope for music , and the children ride on cows with gilded horns , and there are rings to catch with sticks , and there is the blue , gas - flare - lit early dark of the Avenue du Maine , with fried fish sold from the next stall , and a wheel of fortune turning with the leather flaps slapping against the posts of the numbered compartments , and the packages of lump sugar piled in pyramids for prizes . No , it is not that kind of a merry - go - round ; although the people are waiting , like the men in caps and the women in knitted sweaters , their heads bare in the gaslight and their hair shining , who stand in front of the wheel of fortune as it spins . Yes , those are the people . But this is another wheel . This is like a wheel that goes up and around .

«Это похоже на карусель», — подумал Роберт Джордан. Не карусель, которая быстро ездит, и с каллиопой под музыку, и дети катаются на коровах с позолоченными рогами, и есть кольца, которые можно ловить палками, и есть синяя, освещенная газовыми факелами ранняя темнота. Авеню дю Мэн, где жареная рыба продается в ближайшем ларьке, и колесо фортуны, вращающееся с кожаными клапанами, шлепающими по стойкам пронумерованных купе, и пакеты с кусковым сахаром, сложенные пирамидками в качестве призов. Нет, это не такая уж карусель; хотя люди ждут, как мужчины в кепках и женщины в вязаных свитерах, с непокрытыми головами в газовом свете и блестящими волосами, которые стоят перед вращающимся колесом фортуны. Да, это люди. Но это другое колесо. Это похоже на колесо, которое поднимается и вращается.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому